
Bewerten Sie den post
INTROITUS | |
Ps 96:7-8 Adoráte Deum, omnes Angeli eius: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Iudae. Ps 96:1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. Amen Adoráte Deum, omnes Angeli eius: audívit, et lætáta est Sion: et exsultavérunt fíliæ Iudae. |
Gott betet an, ihr Engel alle: Sion hört’s und freuet sich; die Töchter Judas jauchzen. Der Herr ist König; jauchze, Erde; ihr vielen Inseln, freuet euch. V. Ehre sei dem Vater und dem Sohne und dem Heiligen Geiste. R. Wie es war im Anfang, so auch jetzt und allezeit und in Ewigkeit. Amen. Gott betet an, ihr Engel alle: Sion hört’s und freuet sich; die Töchter Judas jauchzen. |
GRADUALE | |
Ps 101:16-17 Timébunt gentes nomen tuum, Dómine, et omnes reges terræ glóriam tuam. V. Quóniam ædificávit Dóminus Sion, et vidébitur in maiestáte sua. |
Die Heiden werden Deinen Namen fürchten, Herr, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit. V. Denn neu erstehen läßt der Herr die Sionsstadt. Dort offenbart Er Sich in Seiner Majestät. |
ALLELUIA | |
Allelúia, allelúia. Ps 96:1 Dóminus regnávit, exsúltet terra: læténtur ínsulæ multæ. Allelúia. |
Alleluja, alleluja. Der Herr ist König; jauchze, Erde; ihr vielen Inseln, freuet euch. Alleluja. |
OFFERTORIUM | |
Ps 117:16; 117:17 Déxtera Dómini fecit virtutem, déxtera Dómini exaltávit me: non móriar, sed vivam, et narrábo ópera Dómini. |
Die Rechte des Herrn wirket Wunder, die Rechte des Herrn hat mich erhöht; ich sterbe nicht, ich werde leben und werde künden die Werke des Herrn. |
COMMUNIO | |
Luc 4:22 Mirabántur omnes de his, quæ procedébant de ore Dei. |
Alle staunten über die Worte aus Gottes Mund. |

Bewerten Sie den post
Kommentar- und Printfunktion nur für Abonnenten.