Noch keine Bewertung.
Beitrag hören

INTROITUS | |
Ps 67:6-7; 67:36 Deus in loco sancto suo: Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit virtútem et fortitúdinem plebi suæ. Ps 67:2 Exsúrgat Deus, et dissipéntur inimíci eius: et fúgiant, qui odérunt eum, a fácie eius. V. Glória Patri, et Fílio, et Spirítui Sancto. R. Sicut erat in princípio, et nunc, et semper, et in saecula saeculórum. AmenPs 67:6-7; 67:36 Deus in loco sancto suo: Deus qui inhabitáre facit unánimes in domo: ipse dabit virtútem et fortitúdinem plebi suæ. |
Gott, der in Seinem Heiligtume weilt, Gott, der in Seinem Haus einmütig wohnen läßt die Menschen, Er ist´s, der Seinem Volke Kraft und Stärke gibt.
Gott stehe auf, zerstieben sollen Seine Feinde; vor Seinem Anblick sollen fliehen, die Ihn hassen. Gott, der in Seinem Heiligtume weilt, Gott, der in Seinem Haus einmütig wohnen läßt die Menschen, Er ist´s, der Seinem Volke Kraft und Stärke gibt. |
GRADUALE | |
Ps 27:7 27:1 In Deo sperávit cor meum, et adiútus sum: et reflóruit caro mea, et ex voluntáte mea confitébor illi. V. Ad te, Dómine, clamávi: Deus meus, ne síleas, ne discédas a me. |
Auf Gott vertraute mein Herz, da wurde mir Hilfe: aufblühte wieder mein Fleisch. Darum will ich Ihn preisen aus ganzer Seele. V O Herr, ich ruf zu Dir; mein Gott, o bleib nicht stumm, verlaß mich nicht. |
ALLELUIA | |
Allelúia, allelúia Ps 80:2-3 Exsultáte Deo, adiutóri nostro, iubiláte Deo Iacob: súmite psalmum iucúndum cum cíthara. Allelúia. |
Alleluja, alleluja. Gott, unsrem Helfer, jauchzet zu, jubelt entgegen dem Gotte Jakobs; stimmt an den frohen Psalm mit Saitenspiel. Alleluja. |
OFFERTORIUM | |
Ps 29:2-3 Exaltábo te, Dómine, quóniam suscepísti me, nec delectásti inimícos meos super me: Dómine, clamávi ad te, fet sanásti me. |
Lobpreisen will ich Dich, o Herr: Du nahmst mich auf, Du ließest meine Feinde nicht triumphieren über mich. O Herr, ich schrie zu Dir, und Du hast mich geheilt. |
COMMUNIO | |
Prov 3:9-10 Hónora Dóminum de tua substántia, et de prímitus frugum tuárum: et implebúntur hórrea tua saturitáte, et vino torculária redundábunt. |
Ehre den Herrn mit deiner Habe und mit den Erstlingen deiner Früchte; dann werden sich deine Scheunen mit Überfluß füllen, und deine Keltern überfließen von Wein. |
Unterstützen Sie uns! Falls Sie diesen Beitrag wertvoll fanden und einen Gegenwert Ihrerseits beisteuern möchten, so können Sie uns etwas spenden.
Kommentar- und Printfunktion nur für Abonnenten.